Простой вопрос задам, читатель,
Но ты с ответом не спеши, -
Имеет право правд искатель
Хоть с кем-то поступать по лжи?
Здесь мудрость без самоуправства
Глядит из глубины сердец,
Ведь и с лукавым по лукавству
Обходится Сам Бог-Отец.
К примеру, твой начальник строгий
Взял обязательство с тебя,
Чтоб ты работал, как для Бога,
Но сам живет, как сатана.
Маммоне служит он усердно,
И лжет тебе всяк Божий день,
И на твоем горбу, неверный,
Въезжает в райских кущей тень.
И твое праведное слово,
Использует он как крючок,
И трюком в сущности махровым,
Тебя поймал он и подсек.
Еще пример. Война звереет.
Пришел фашист твой грабить дом.
В подвале прячешь ты еврея,
Хоть смерть тебе грозит за то.
- Еврея прячешь? Сознавайся!
На Библии своей клянись,
Скажи мне правду, не стесняйся -
Не унимается фашист.
Здесь Бог и ты лишь правду знают,
Сокрой ты истину в себе.
Здесь честностью твоей играют,
Что б послужил ты сатане.
С лукавым тоже по лукавству
Поступит мудрый человек
И в этом будет закон Царства
Небесного и правды свет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Конец тьмы... - Кирилл Коржановский Люди! (особенно неверующие)! Задумайтесь о душе своей! Я не призываю уничтожать зло такими способами как крушением стриптиз- баров, и публичным избитием грешников. Истребите зло и тьму сначала в себе! Будьте милосердны к окружающим, пусть свет добра будет греть ваше сердце!